¿Algún teólogo en la sala? Necesito ayuda para Lucas 17:21 ἐντός (entos)

.

.

El adverbio ἐντός (entos) [Strong G1787] aparece en pocas ocasiones en la biblia. Su equivalente en hebreo es qereb, קֶ֫רֶב [Strong H7130] y es traducido en los siguientes versículos como sigue:

.

 

Salmo 39:3 Mi corazón se calentó dentro de,[H7130] mis pensamientos todos estaban en llamas.

Salmo 103:1 Bendice, alma mía, al Señor, y todo mi interior [H7130] a su santo nombre.

Cantar de los Cantares 3:10 Hizo de plata las columnas,y de oro los soportes.El asiento lo tapizó de púrpura,y su interior fue decorado con esmero por las hijas de Jerusalén.

Libro del Eclesiástico 19:26 Se hace la víctima, camina doblado bajo el peso, pero en el fondo es pura comedia.

Isaías 16:11 Por eso vibran mis entrañas [H7130] por Moab como las cuerdas de un arpa;

Mateo 23:26 ¡Fariseo ciego! Limpia primero por dentro [G1787] el vaso y el plato, y así quedará limpio también por fuera.

 

Por los contextos en los que figura, parece quedar claro el significado del término como el de una dirección espacial apuntando hacia el interior.

 

El adverbio vuelve a aparecer de nuevo en Lucas 17:21, como:

.

 

oude erousin idou ode e ekei idou gar e basileia tou theou entos umon estin / 

ουδε ερουσιν ιδου ωδε η εκει ιδου γαρ η βασιλεια του θεου εντος υμων εστιν


La traducción de este versículo en la Nueva Versión Internacional, así como en la mayoría de las biblias, es la siguiente:

 .

Lucas 17:20 Los fariseos le preguntaron a Jesús cuándo iba a venir el reino de Dios, y él les respondió: –La venida del reino de Dios no se puede someter a cálculos.

Lucas 17:21 No van a decir: ‘¡Mírenlo acá! ¡Mírenlo allá!’ Dense cuenta que el reino de Dios está entre ustedes.

 .

Sin embargo, en la traducción española de la Septuaginta, figura como:

 .

Lucas 17:21 ni dirán: «¡He aquí o allí! Pues he aquí el reino de Dios dentro de vosotros está».

 

.

.

  • Como teólogo, ¿considera que habría razones fundadas para cuestionar la traducción mayoritariamente predominante de este versículo como entre ustedes/en medio de ustedes en favor de dentro de vosotros?
  • Si esto fuera así, ¿cuál sería en su opinión el sentido salvífico de esta traducción (dentro de vosotros)?
  • ¿Cree que cabría cuestionarse el papel mismo de la Iglesia como intermediaria entre Dios y el Hombre?

.

Gracias.

.

.

ÍNDICE de entradas de este blog:

Índice de entradas

___________________________________________________

Si has disfrutado, suscríbete gratis a Sé y Haz aquí y Encuentra a Los Otros:

.

Recibirás un correo que tienes que activar. Si no lo recibes, mira en la carpeta de spam.

.
Si no, pues nada.

.
.
.

.

.

.

15 comentarios en “¿Algún teólogo en la sala? Necesito ayuda para Lucas 17:21 ἐντός (entos)

  1. Pedimos ayuda mejor a uno de mi gremio, a un filólogo…. a los traductores se nos presupone una coherencia terminológica y una falta de intencionalidad que un teólogo no puede ofrecer, puesto que el objeto de su estudio basa su consistencia en la pura especulación intelectual y doctrinal. El dogma es un traje seco que impide sentir el océano en el que bucea el buscador..

  2. 3. Dijo Jesús: «Si aquellos que os guían os dijeren: Ved, el Reino está en el cielo, entonces las aves del cielo os tomarán la delantera. Y si os dicen: Está en la mar, entonces los peces os tomarán la delantera. Mas el Reino está dentro de vosotros y fuera de vosotros. Cuando lleguéis a conoceros a vosotros mismos, entonces seréis conocidos y caeréis en la cuenta de que sois hijos del Padre Viviente. Pero si no os conocéis a vosotros mismos, estáis sumidos en la pobreza y sois la pobreza misma».

    Evangelio según Tomás – (texto copto de Nag Hammadi)

    Dice Judas: «¿Quiénes son, pues, los que nos arrastran a lo alto del cielo, si es que el reino está en el cielo?» Dice Jesús: «Las aves del cielo, las bestias y todo lo que puede haber bajo la tierra, o sobre ella, y los peces del mar, son los que os arrastran hasta Dios. Y el reino de los cielos dentro de vosotros está. Quien, pues, conozca a Dios, lo encontrará, porque, conociéndole a Él, os conoceréis a vosotros mismos y entenderéis que sois hijos del Padre, el Perfecto, y, a la vez, os daréis cuenta de que sois ciudadanos del cielo. Vosotros sois la ciudad de Dios».

    Oxyrh. Pap. 654 (logia 1-6)

    Fuente: Los Evangelios Apócrifos, por Aurelio De Santos Otero, BAC

  3. claro que está dentro, se llama centinela, es vacuo, no tiene forma, es amor puro, pura voluntad, no se queja, no se preocupa del devenir sino de los efectos inmediatos… es lo que tu realmente eres si dejaras de pensar en el que crees que eres. Si te rindes de verdad a lo que te has echado o construido sobre tu supuesto tú, y te limitas a actuar sin condiciones, yo creo que debe aparecer.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s